Зачем нужен официальный нотариальный перевод?
Чтобы иностранные документы имели законную силу на территории Беларуси, необходимо сделать нотариально заверенный перевод на русский или белорусский язык. Подпись переводчика должен заверить нотариус Республики Беларусь. Если вы сделали нотариальный перевод документа за границей, при его подаче в государственные органы Беларуси потребуется повторный перевод на русский язык и заверение его у нотариуса в Беларуси.
Это необходимо в большинстве случаев, так как многие важные элементы могут остаться не переведёнными: печать, заверительная надпись иностранного нотариуса, реквизиты, штампы и т.п. Поэтому, если вам нужно подавать документы в государственные органы Беларуси, заверение их за границей может оказаться пустой тратой денег и времени.
Сертифицированный перевод
Это перевод документов, заверенный заявлением официального переводчика о соответствии перевода оригиналу с его подписью, а также с печатью бюро переводов или переводчика.
Чаще всего заказывают нотариальные переводы следующих документов:
Личные документы
паспорт, диплом с приложением, аттестат, водительское удостоверение, трудовая книжка, военный билет, вид на жительство
Свидетельства
свидетельство о рождении, о браке, о регистрации помещения, о регистрации транспортного средства, о перемене имени, об установлении отцовства
Справки
справка/выписка из медучреждения, с места работы, о размере заработной платы, о несудимости, о состоянии счета, о месте жительства и составе семьи, об отсутствии записи акта о заключении брака
Юридические документы
доверенность, договор, контракт, решение суда, согласие на временный выезд ребёнка за границу
Требования к переводимым документам
В процессе подтверждения нотариусом подписи переводчика сам переводимый документ также подвергается проверке. К нему предъявляются определённые требования:
Отсутствие исправлений
Если они имеются, обязательно делается надпись «исправленному верить», ставится печать и подпись сотрудника, внёсшего исправления.
Читабельность
Читабельность как самого текста документа, так и печатей.
Наличие исходящих данных
Наличие исходящего номера и даты выдачи документа.
Печать организации
Наличие печати организации, выдавшей документ, а также подписи её руководителя или уполномоченного лица.
Нумерация и прошивка
Для документов, состоящих из нескольких страниц, обязательна нумерация и прошивка нитью (но не степлером). На последнюю страницу помещается заверительная наклейка «прошито и пронумеровано».
Копии документа
Перевод может подшиваться не к самому оригиналу, а к нотариально заверенной копии документа. Принимаются только качественные, чёткие копии.
Где заказать нотариальный перевод документа?
Бюро переводов АЛФАВИТ (Минск) предлагает свои услуги по переводу документов и заверению их у нотариуса. От вас потребуется:
Предоставление оригинала
Предоставить оригинал документа (привезти лично в офис или выслать почтой на наш адрес).
Сжатые сроки
Если вы ограничены по срокам перевода и его заверения – вышлите нам фото/скан вашего документа в хорошем качестве, и мы подготовим перевод заранее к вашему приезду к нам в офис с оригиналом документа.
Преимущества нашего бюро нотариальных переводов
Наш приоритет – качество
Точность, профессионализм, безупречное качество работы.
Соблюдение сроков
Строгое соблюдение сроков.
Соответствие стандартам
Полное соответствие всех процедур национальному законодательству и международным стандартам.
Доступные цены
Доступная стоимость услуг, честная цена.