Специфика медицинского перевода
Услуга перевода медицинских текстов представляет собой специализированный вид профессионального перевода, требующий от исполнителя профильной специализации и значительного опыта, а также максимальной точности. Тексты в этой области напрямую касаются жизни и здоровья людей, поэтому работать с ними следует только с проверенными специалистами, имеющими опыт в соответствующей медицинской сфере.
С каждым годом растёт спрос на профессиональный медицинский перевод на английский, немецкий, иврит и другие языки, что связано с увеличением числа обращений граждан за консультациями и лечением в зарубежные клиники. Многие пациенты начинают получать консультации у иностранных врачей через интернет, что также требует перевода медицинских документов – справок, заключений, результатов анализов и т.п.
Из-за продолжающейся интеграции отечественной медицины и науки в международное сообщество потребность в качественно переведённых материалах возрастает и среди работников системы здравоохранения и научных сотрудников. Современные специалисты стремятся повышать квалификацию за рубежом, что вновь вызывает необходимость в переводе медицинских статей, документации и других профильных материалов.
Особенности работы с текстами медицинской направленности
Корректное использование терминологии
Переводчик должен обладать глубокими знаниями в соответствующей области медицины, чтобы правильно интерпретировать исходный текст и верно подбирать эквиваленты терминов на целевом языке.
Актуальность знаний
Качественный перевод медицинских справок и документов возможен лишь в том случае, если переводчик следит за последними тенденциями и изменениями в нужной области медицины.
Срочность выполнения
Часто переведённые материалы требуется подготовить в короткие сроки. Однако слишком сжатые сроки могут отрицательно сказаться на качестве перевода. Поэтому не рекомендуется слишком сильно сокращать временные рамки без крайней необходимости.
Контроль качества
На исполнителя возлагается повышенная ответственность из-за назначения переводимых материалов. Поэтому компании, осуществляющие перевод, должны тщательно контролировать результаты своей работы.
Преимущества сотрудничества с бюро переводов АЛФАВИТ
Квалифицированные переводчики
Заказывая услуги в бюро АЛФАВИТ, вы получаете качественный результат благодаря привлечению квалифицированных переводчиков.
Индивидуальный подход
Для каждой задачи мы подбираем профессионального лингвиста, специализирующегося в соответствующей области здравоохранения, включая носителей целевых языков.
Нотариальное заверение
При необходимости легализации переведённого документа мы предоставляем нотариальное заверение в Минске.
Сохранение формата
Мы работаем с текстами и документами в любых форматах, включая электронные и бумажные, сохраняя вёрстку оригинала до 100% соответствия.
Высокое качество перевода
Применяем отработанную схему выполнения медицинских переводов с и на английский, немецкий, французский, испанский, иврит и другие языки, что гарантирует высокое качество конечного результата.
Адекватная стоимость
Цены на наши услуги всегда остаются обоснованными и адекватными – клиенты не переплачивают за качественный перевод.